Tuesday 4 April 2017

Как развивать способность мыслить на английском.

Я начинала учить английский еще по-старинке, но мудрость учителя вечна. Одна из таких фишек уже давно существовавала в мою бытность школьницей. Первой и единственной мне об этой фишке рассказала моя школьная учительница английского. Она всегда говорила: "Полина, не думай на русском, не переводи, когда хочешь что-то сказать!" Сегодня я делюсь этими же вещами со своими студентами и нашла интересный пост, с которым согласна и привожу здесь его перевод.

Все мы свободно говорим на родном языке, что вполне естественно. Наша речь плавна, поскольку слова сразу же формируются в предложения, и мы не задумываемся о других процессах, которые происходят параллельно.

Речевую деятельность можно представить в виде следующей схемы:
Знаете ли вы, что пройдет 0,6 секунды, прежде чем органы речи «поспеют» за вашей мыслью? Отставание незначительное, поэтому нам кажется, что мы буквально мыслим вслух.

В любом случае, схема демонстрирует, что мышление и говорение – два разных процесса. И сейчас самое интересное: в этой схеме чего-то не хватает... Вы слегка озадачены? Какой еще процесс может происходит до начала мышления? Разумеется, сначала появляется мысль, всё остальное – потом.

Нет оснований утверждать, что следующая теория правильна, однако, есть мнение, что мышлению предшествует некая абстрактная концепция. Она не выражается словами. Это нечто, что дает о себе знать еще до того, как мы начинаем мыслить на родном языке.

Представьте себе следующее. Вы просыпаетесь утром, открываете глаза. Вы плохо себя чувствуете: у вас боль в горле, заложен нос, поднялась температура. Теперь сконцентрируйтесь на этих ощущениях и скажите: возникает ли у вас в голове абстрактная идея взять больничный до того, как вы сознательно подумаете: «Надо бы отпроситься с работы». Разве нет? Подобное ощущение, осознание, если можно так сказать, которое еще не выражено словами, уже присутствует, ведь так?

Это может показаться абсурдным, но можно предположить, что всё начинается с абстрактной концепции. Наши мысли, планы, повседневные занятия – всё это воплощение неких абстрактных идей:
Можно даже допустить, что в любой момент времени у человека есть как минимум одна неявная абстрактная идея в голове. Чтобы её «разбудить», необходимы побудительные факторы, которые начнут мыслительный процесс.

Перейдем непосредственно к самой распространенной ошибке, которую допускают те, кто учит английский:
Многие полагают, что, если говорить на иностранном языке, невозможно обойти этап перевода. В школе нас приучили использовать двуязычные словари и учить новые слова посредством их прямого перевода с английского на русский. Мы также регулярно сталкиваемся с надобностью переводить в повседневной жизни: будь то субтитры фильма, будь то справочники и руководства на нескольких языках, часто при этом первый помощник – Google translator. Поэтому невозможно представить себе, как можно обойтись без этапа перевода.

Но что если всё-таки упустить его? А не станет ли речь в таком случае более беглой?

Только задумайтесь об этом. Если уходит более половины секунды, чтобы выразить словами мысль, которая появляется в голове, то сколько же времени требуется для того, чтобы перевести эту мысль с родного языка на английский? Без сомнений, на это уходит гораздо больше, чем 0,6 секунды, и речь получается более медленной, с запинками, нужные слова вылетают из головы. Как от этого избавиться?

Ответ удивит вас. Перестаньте думать на родном языке! Это дело привычки, как и во всем остальном. Если наша цель – полностью исключить этап перевода, просто необходимо прекратить думать на родном языке.

Первое, что следует сделать – научиться выражать словами ваши абстрактные концепции на английском. Тогда речевая деятельность будет выглядеть так:
Как видим, в голове уже присутствуют некие абстрактные идеи. Потом начинается мышление на родном языке, а следом – речь. Как только вы преодолеете этап перевода с иностранного на родной язык, речь станет более плавной. Конечно же, легче сказать, чем сделать, но возьмите на вооружение этот совет: выработайте привычку говорить спокойно и уверенно.

Речевой акт настолько связан с мыслями, что фактически будет нелегко думать на родном языке, если уверенно и не спеша говорить на английском. Однако, если вы попытаетесь говорить слишком быстро, вы можете нарушить эту связь, и тогда в голове начнут всплывать слова на русском. Не исключено, конечно, что такое может произойти, даже если вы говорите в среднем темпе. Тем не менее, лучше не гнаться за скоростью.

Итак, в идеале речь на английском формируется так: абстрактная концепция – мышление на английском – говорение. На деле вы сможете проследить только саму речь, поскольку рот мгновенно воспроизводит посыл мозга. И, конечно же, как только вы осмыслите, что отправная точка для речи – это абстрактная идея, а не мысль, вам будет легче перестать переводить с родного языка на английский в голове.

Не так-то и легко перестать думать на родном языке, ведь, сколько вы себя помните, вы всегда так делали. «Это же невозможно, мой мозг отказывается мыслить на английском!» - скажете вы. Опять же, весь трюк в том, чтобы как можно чаще говорить по-английски. Если вы сразу попытаетесь только думать на английском, то, да, у вас это не получится, потому что у вас еще нет «твердой почвы» (практики говорения), от которой мозг будет отталкиваться. 
Используйте любую возможность поговорить на английском, пусть даже вслух с самим собой, и тогда результат не заставит себя ждать!


Via
Photo

No comments: